- Awards Season
- Big Stories
- Pop Culture
- Video Games
Where Can I Get Help Writing My Thesis Online?
You’ve spent years preparing for your master’s degree or PhD. You’ve read, studied and spent hours of time and energy writing papers. Now you’ve arrived at the culmination of all this effort: writing your thesis. There are plenty of compelling stories about the time and energy that students have spent drafting their dissertations and theses.
The good news is that you’re not alone. While you certainly don’t want to hire someone to write your thesis for you, which goes against most institution policies and puts your academic integrity at risk, you can get plenty of help with certain aspects of your thesis online. Whether you’re looking for a little guidance or extensive assistance, various services can make writing or editing your thesis go smoothly.
One of the greatest challenges of writing your thesis can be juggling your family or job responsibilities with your studies. The time that writing takes can add another layer of obligation to your already-packed schedule. Dissertation Editor is a company whose founder is a PhD-educated writer and professor, and it promises to help you complete your thesis or dissertation on time and in compliance with your university’s rules and regulations.
Dissertation Editor’s primary function is to guide you along in the writing process and provide a helping hand in understanding everything you need to take care of. It places you with a writer who specializes in your area of study, and this individual can help you organize and analyze your research while making sure that your thesis fits your writing style and personality. This company also specializes in helping with any statistical analysis that you use in your thesis.
If you’re concerned about using a service to help you write your thesis because you think it’ll be obvious that you hired help, don’t worry. Thesis Helpers puts its team of experienced writers to work for you to help you craft a thesis that finishes your degree on a high note. No matter what level of help you need, from narrowing down a topic to advanced editing and proofreading, they’re available to help.
The writers have advanced degrees in their areas of expertise, and one of the best things about Thesis Helpers is that it gives you ultimate say in the final product of your thesis. This company can help you with revisions and additional research, and you can rest assured that your thesis will meet anti-plagiarism standards.
Sometimes when you’re writing a thesis or dissertation, you can get stuck on one section or chapter. You may not need assistance writing the whole thing, but getting some help with the exact portion you’re struggling with can come in handy. That’s one of the strengths of using Best Dissertation . You don’t have to rely on it for help with your entire thesis if it’s not what you need.
Like most of the top thesis-assistance services, Best Dissertation employs writers with advanced degrees who specialize in various fields of study. What truly sets this company apart is the live support that it offers any time of the day or night. It claims to take the stress and strain out of writing your dissertation or thesis.
While some companies place a premium on helping you get your thesis written, others emphasize the editing and proofreading process. If you don’t need help with writing but need a hand with proofreading and editing, Scribbr is a good option for you. Its editors can help you get a grasp on the grammar and tone that are appropriate for academic writing.
Scribbr doesn’t just provide boilerplate feedback that you can find anywhere. It offers personalized feedback aimed at helping you become a better writer in the long run. You can even see examples of how its editors work by looking at the company’s website.
My Assignment Help
Writing a thesis has its own challenges that other academic writing simply doesn’t, which is why the team at My Assignment Help offers its particular brand of expertise. If you need assistance with a dissertation or thesis at the PhD or master’s level, its writers have the level of education and experience to help you write an expertly crafted and edited thesis.
My Assignment Help prides itself on hiring subject matter experts, meaning you can pair up with a helper who already has an advanced degree in your field. They understand the nuances of academic writing that are specific to your area of study, and they can provide advice on everything from making your abstract more unique to crafting a thought-provoking conclusion.
MORE FROM ASK.COM
- Student email
- Student Services Online
- Undergraduate course finder
- Postgraduate course finder
- Postgraduate enrolment
- Arts Intranet
- Staff webmail
- University Calendar
- School of Cultures, Languages and Linguistics
- School of Humanities
- Te Wānanga o Waipapa
- School of Social Sciences
- Subjects and courses
- Our research
Recent masters dissertation topics in Translation Studies
'The Influence of Cross-cultural Factors on Interpreters’ Roles in the Medical Setting in New Zealand: Revisiting the Code of Ethics (AUSIT) from a Chinese Perspective' - Yi Liang 'Exploring the Concept of Fidelity in Official English-Chinese Movie Title Translation under Skopostheorie' - Zhang Sun 'Translation of Vulgarism in Film in light of Nida’s Dynamic Equivalence Theory: A Case Study of the American Comedy Ted ' - Angel Chou 'A Derbyshire Gamekeeper from Rural China: The Translation Strategies for Code-switching in Lady Chatterley’s Love r' - Haiping Nui 'On Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Functionalist Theories' - Qinming Tian 'News Translation under Government Censorship' - Juechen Shao 'The Translation Action and Quality – A Case Study of the Chinese Translation of Harry Potter and the Order of the Phoenix ' - Jing Fu 'Translating Humour in Subtitle Translation as seen in the Case of Big Bang Theory ' - Ruwei Zhang 'The End Justified the Means: Self-translation Strategies in Eileen Chang’s The Golden Cangue ' - Jasmine Luo 'Application of a Concept System and Translation Strategies – With Reference to Hang Gliding' - John Burton 'How News Translation in New Zealand Chinese Media Has Influenced the Chinese Ethnic Group’s Integration into the Host Society' - Lu Zheng 'Translation Industry and Translation Training in Japan' - Yutaka Kato 'The Evaluation of Certification System for Translators in China: From a Perspective of Market Demand' - Yishan Wang 'Translate the Untranslatable - The Analysis of Humour Translation in Subtitling' - Yanning Zhang 'Translation Strategies for Bilateral Agreement Translation: A Case Study of NZ – China FTA' - Heida Donegan 'Never Mind the Bollocks!’ – Exploring the Vulgarism Translation of an American Film, The Town , from English to Chinese under Nida’s Equivalence Approach' - Anna Guo 'The Application of Translation Strategies in Feudal China (1896 – 1916) in the Light of the Rewriting Concept under the Cultural Turn: A Case Study of the Chinese Versions of Sherlock Holmes' - Kylie Ke 'Strategies for Maintaining Cultural Identity in Subtitle Translation in the Globalization Era: A Case Study of Ang Lee’s Pushing Hands ' - I-Tser Nieh 'Issues of Legal Translation in Comparative Legal Systems: A Critical Analysis of the Approaches and Strategies' - Seng-Yu Tsai 'Practical Issues of Accuracy in Court Interpreting' - Ming Chang 'On Translation of Idioms in the Light of Skopostheorie: A Case Study of the Two English Versions of Hong Lou Meng ' - Zhaolong Yang 'The Importance of Comparison Strategy in the Study of Translation between Chinese and English' - Siyi Yang 'Translation Incompetence Led to Mistranslations: In Search for the Translation Competence through Mistranslation Analysis' - Ji Hyun Lee
- Academic English Studies
- Academic English Studies and Linguistics
- Applied Linguistics
- Asian Studies
- Comparative Literature
- English Writing
- European Studies
- Language Teaching and Learning
- Languages and Literature
- Latin American Studies
- Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL)
- Translation Studies
Prospectuses and handbooks
Work as a GTA
Copyright © The University of Auckland
A to Z Directory | Site map | Accessibility | Copyright | Privacy | Disclaimer | Feedback on this page
- How it works
How much will your dissertation cost?
Have an expert academic write your dissertation paper!
Get unlimited topic ideas and a dissertation plan for just £45.00
Order topics and plan
Get 1 free topic in your area of study with aim and justification
Yes I want the free topic
Translation Dissertation Topic Ideas
Published by Ellie Cross at December 29th, 2022 , Revised On August 11, 2023
Are you looking for translation dissertation topic ideas? We bet this will be the last page on the internet you will have to visit to find authentic and relevant topics that match your interests and preferences.
Finding the perfect dissertation topic in translation studies can be daunting and tedious, especially if you have weak academic research and writing skills. You must spend hours researching to find a gap or explore an existing idea from a unique perspective. This blog will highlight several excellent topic ideas for dissertations in translation studies.
You can customise any of the below ideas according to your academic level, country of study and background. Or you can get one of our experts to suggest custom translation topic ideas, so you only have to choose according to your requirements. Moreover, our dissertation writers can also help you with the entire thesis or dissertation paper.
List of Translation Dissertation Topics & Ideas
- An analysis of the methods used to translate French-language elements of the American cartoon the Simpsons
- According to Venuti’s invisibility theory, how well did the translator of untouchables manage to keep the humour?
- An exploration of the techniques employed when translating allusions from one culture into another
- An investigation of how proper names are translated in Disney movies
- Comparative analysis of Francis steegmuller’s French translation of Edward Lear’s poetry the owl and the pussycat (1871) and the original English text (1959)
- An assessment of the English tourist board’s official website’s localization and translation
- Distance interpreting with a video link, for instance, its effects on interpreting quality, ergonomics, interpersonal dynamics, and client satisfaction; its usage in interpreter training
- Editing after machine translation, such as productivity, new payment options, and automated techniques
- Usability of machine translation, such as the user experience
- Simultaneous translation on online platforms
- Research on the translation process, such as how translators use web resources while they are translating
- C corpus-based translation studies, digital lexicography, and second-language writing enable both human and automatic translation.
- For example, user interfaces and the work of translators and interpreters are two examples of how human-computer interaction affects technology
- Narrative involvement of readers in texts translated via various modalities (machine translation, human translation)
- Machine translation in a creative setting, such as in marketing or literature
- Development of entrepreneurial, leadership, and innovative skills in translators
- Sociological approaches to translation include consideration of the social, ethical, and economic ramifications of translation automation and the implications for creating and controlling automated solutions. For instance, public service interpretation affects access to healthcare and justice
- Migration and translation, including constructing identity through language and minority discourses
- Migration and machine translation, for instance, using machine translation to acclimate to a new culture or country
- What are the workings of translation in the world of sports journalism? An examination of Didier Deschamps’ FIFA interview in both French and English
- Anthea Bell and Dereck Hock ridge’s 2012 comic book translation of Asterix in Britain is the subject of a theoretical analysis focusing on humour translation
- Gender-related issues and the adaptation of feminist works from France into Anglo-American society, focusing on Le Deuxième Sexe
- Three translations of the same Rimbaud poem are compared (issues of compromise)
- The process of translating puns and jokes between languages
Order a Proposal
Worried about your dissertation proposal? Not sure where to start?
- Choose any deadline
- Plagiarism free
- Unlimited free amendments
- Free anti-plagiarism report
- Completed to match exact requirements
A dissertation on any translation concept requires an understanding of how the fundamental elements of language and translation interact in a social setting. When translating, it is essential to consider the language’s meaning, context, and form.
Don’t hesitate to contact us if you have trouble developing a compelling dissertation topic for translation. Whether you want translation dissertation topic ideas or a complete dissertation, our team of qualified translators is available and provides dissertation writing services to help you in completing your thesis paper in a timely manner.
Free Dissertation Topic
Academic Level Select Academic Level Undergraduate Graduate PHD
Area of Research
Frequently Asked Questions
How to find translation dissertation topics.
To find translation dissertation topics:
- Explore language pairs of interest.
- Investigate cultural and linguistic challenges.
- Examine emerging translation technologies.
- Analyze ethical and theoretical aspects.
- Consult experts in the field.
- Select a topic aligning with your passion and career goals.
You May Also Like
For any company and organisation, one of the most important yet sensitive assets is its information. Therefore, it is essential to keep the data secured from getting stolen and avoid getting it used for malicious activities.
Need interesting and manageable Engineering Management dissertation topics or thesis? Here are the trending Operations Marketing dissertation titles so you can choose the most suitable one.
Need interesting and manageable fashion and culture dissertation topics or thesis? Here are the trending fashion and culture dissertation titles so you can choose the most suitable one.
Ready to place an order?
Useful links, learning resources.
Splash Sol LLC
- How It Works
Theses and dissertations
The full-text theses and dissertations are accessible through the library website
- Undergraduate open days
- Postgraduate open days
- Information for teachers
- Maps and directions
- Sport and fitness
MA Translation Studies
Extended translation projects.
- English Translation of a mini-anthology of texts from the Deutsche Zeitschrift für Sportmedizin on the shared topic of marathon running , David Twyman
- * Translation Types and Repetition: A Finnish Version of Psalm 49 Evaluated , Sirkku Carey
- * Strategies for Translating Idioms and Culturally-Bound Expressions Within the Human Development Genre , Noor Balfaqeeh
- * Acknowledging and establishing the hierarchy of expertise in translator-reviser scenarios as an aid to the process of revising translations , Spencer Allman
- * Upgrading Film Subtitling to the Level of Literary Translation , Alexandra Palmer
- Norms in the Chinese translations of Adam Smith's 'The Wealth of Nations' (1776) , Lung Jan Chan
- A study on the narrator's voice in the chinese translation of A Room of One's Own , Law Tsz Sang
- The Use of Translation as a Teaching Technique within the Context of Learning English as a Foreign Language in Greece by Elena Arkadi.
- A Theological Approach to Equivalence: Comparing Judeo-Christian Belief with Shinto/Buddhist Thought by Dianne Cook.
- The Translation of Culture-Specific Items: An Analysis of Helen Fielding’s ‘Bridget Jones’s Diary’ and its Greek Translation by Dimitra Panagioutou.
- Analysis of Agatha Christie’s The ABC Murders and its Greek Translation by Eleni Panagioutou
- Medical Interpreting: Serving the Needs of Linguistic Minority Groups in the City of Birmingham by Alexandra Roupakia.
- Translating Behaviour in the Late Qing Period: A Case Study of Lin Shu and His Translation of Robinson Crusoe by Chan Iut Va
- Investigating the Issue of Translation Policy in a Multicultural Urban Setting: Birmingham by Dominika Brzezina.
- The Subtitling of Film and the Strategies used in the Translation of Humour: An Evaluative Overview by Anastasia Doulakaki.
- Comparison and Contrast of Two Greek Translations of Tennesse Williams' A Streetcar Named Desire by Fotini Sagmatapoulou.
- *Anthologies of Modern Greek Poetry Translated into English (1974-2000): What the Introductions Say by Anna Tsapoga.
- Winnie the Pooh's Most Grand Adventure and Its Multi-media Translations into Greek by Sotiroula Yiasemi.
- Translating Culture-Specific References: A Study on Lu HSun's " The True Story of Ah Q" and Its English Translation by Siu Mui Yim
- Assessing Acceptability of a Translated Linguistics Book , by Ida Dewi.
- The Representation of Gender in Shakespeare's King Lear. A Critical Analysis of the English Text and Three Greek Translations , by Dimitra Kouskoubekou.
- * Media and Translation: The Influence of Cultural Views on the Translation of Newsweek into Japanese , by Chie Otani.
- Translation and Media: A Comparative Analysis of Cosmopolitan and its Greek Translation , by George Papaioannou.
- Translation Issues and Cultural Diversity in English - Greek Specialist Magazines , by Chrysanthi Pelekou.
- A History of Early Translation into Japanese: How the Translations Made in the Meiji Era Contributed to the Modernization of Japan , by Atsuko Takano.
- Translation Strategies for Dealing with Cultural Issues in Two Kimiiru Bible Versions and the Theological Implications of the Translation , by John Ataya.
- Translating Humour. A Comparative Analysis between English and Greek , by Emmanouela Fanouraki.
- The Translation of Metaphors in The Catcher in the Rye by J.D. Salinger by Alexandra Geka.
- The Art of Translating Poetry - A Focus on Processes , by Kiriaki Mela
- A Discussion on the Translation of Slang and Taboo Words in Quentin Tarantino's Pulp Fiction , by Ioannis Melissopoulos.
- An Analysis of Cohesive Patterns in an English text and its Japanese Translation , by Miki Nakamura.
- Textual Issues in Translation. An Analysis of the Opening Section of a German Annual Report and its English Translation , by Konrad Schafer.
- News on the World Wide Web and Translation , by Man Yee Tai.
- Theme and Topic Translation: From English into Chinese , by Feng-Mei Chao.
- Intertextuality in Two of Cavafy's Poems and Their Translation into English , by Antigoni Kantrantzi.
- Transferring Dialect: An Analysis of Irvine Welsh's Trainspotting and its Greek Translation , by Eirini Koufaki.
- Information Selection and Cohesion: A Case Study of Thai Translations of English International News Broadcast on Channel 5 TV News , by Usana Larbprasertporn.
- European Parliamentary Debates: Interpersonal Choices and Translation , by Giovanna G. Marcelli.
- Gender and Translation. How Women are Represented in Language , by Yoshiko Shimizu.
- Translating Salina into English: Loss and Compensation , by Intan Safinaz Zainuddin.
- Across Culture - Taking the Translation of Food, Modes of Address and Animals as Examples in the Chinese version of Alice's Adventures in Wonderland , by Fu-Chi Chen.
- Training Interpreters: An Evaluation of USM Interpreting Courses , by Leelany Ayob.
- Wordplay in English and Italian. Written Adverts and the Implications for Translation , by Maria Antonietta Armao.
- Transferring Drama: A Study of Two Translations of Harold Pinter's Old Times into Greek , by Evangelia Chaidemenou.
- Cohesion: A Translation Perspective , by Adamantia Karali.
- The Role of the Court Interpreter , by Evan Nga-Shan Ng
- Transitivity and the Translation Process: An Examination of the Shifts that Occur in Translation from Italian to English , by Lorraine Quinn-Adriano.
- Loss and Compensation in Translation: An Analysis of a Japanese Text and Its Translations , by Tomoko Kudo.
- The Translations of Metaphors in Newspaper Articles (English <=> Greek) , by Dimitra Sorovou.
- The Translation of Address Forms from New Testament (Greek into Dobel) by John Hughes.
- A Study of Compensation: A Comparative Analysis of Two Spanish Translations of Ulysses , by Gema Echevarria.
Culture and collections
Schools, institutes and departments
College of arts and law.
- Birmingham Law School
- English, Drama and Creative Studies
- History and Cultures
- Language, Cultures, Art History and Music
- Philosophy, Theology and Religion
College of Medical and Dental Sciences
- Applied Health Research
- Biomedical Science
- Birmingham Medical School
- Cancer and Genomic Sciences
- Cardiovascular Sciences
- Clinical Sciences
- Graduate School
- Immunology and Immunotherapy
- Inflammation and Ageing
- Metabolism and Systems Research
- Microbiology and Infection
- Nursing and Midwifery
College of Life and Environmental Sciences
- Geography, Earth and Environmental Sciences
- Sport, Exercise and Rehabilitation Sciences
College of Engineering and Physical Sciences
- Chemical Engineering
- Computer Science
- Metallurgy and Materials
- Physics and Astronomy
College of Social Sciences
- Birmingham Business School
- Social Policy
See all schools, departments, research and professional services
- Liberal Arts and Natural Sciences
Services and facilities
- Conferences and Events
- The Exchange
- Birmingham Day Nurseries
- Guild of students
- Facilities search
- University of Birmingham School
- UoB Sport and Fitness
- Online Shop
- Freedom of Speech
- Canvas Learning Environment
- Publication Scheme
- Information for Applicants
- Freedom of information
- Charitable information
- Website feedback
- More Referencing guides Blog Automated transliteration Relevant bibliographies by topics
- Automated transliteration
- Relevant bibliographies by topics
- Referencing guides
Search for dissertations about: "translation studies"
Showing result 1 - 5 of 421 swedish dissertations containing the words translation studies .
1. Translation, Teamwork, and Technology : The Use of Social and Material Scaffolds in the Translation Process
Author : Raphael Sannholm ; Yvonne Lindqvist ; Hanna Risku ; Mona Blåsjö ; Maureen Ehrensberger-Dow ; Stockholms universitet ;  Keywords : HUMANITIES ; HUMANIORA ; cognitive translation studies ; socio-cognitive approaches ; ethnography ; translation workplace ; translation process ; scaffolding ; extended translation ; social interaction ; translation technology ; Translation Studies ; översättningsvetenskap ;
Abstract : This dissertation explores translators’ interactions with social and material resources in the translation process. The general aim of the study is to contribute to the knowledge about cognitive translation processes in naturalistic settings, with a specific focus on the ways in which translators interact with social actors and technological resources. READ MORE
2. Reassembling Local E-Government : A study of actors’ translations of digitalisation in public administration
Author : Mariana S. Gustafsson ; Elin Wihlborg ; Bo Persson ; Antonio Cordella ; Linköpings universitet ;  Keywords : SOCIAL SCIENCES ; SAMHÄLLSVETENSKAP ; SOCIAL SCIENCES ; SAMHÄLLSVETENSKAP ; SOCIAL SCIENCES ; SAMHÄLLSVETENSKAP ; SOCIAL SCIENCES ; SAMHÄLLSVETENSKAP ; SOCIAL SCIENCES ; SAMHÄLLSVETENSKAP ; SAMHÄLLSVETENSKAP ; SAMHÄLLSVETENSKAP ; SAMHÄLLSVETENSKAP ; SOCIAL SCIENCES ; SOCIAL SCIENCES ; SOCIAL SCIENCES ; Local e-Government ; digitalisation ; network governance ; translation ; tensions ; Kommunal förvaltning ; digitalisering ; nätverksstyrning ; översättning ; spänningar ;
Abstract : The digitalisation of society decidedly affects public administration. Swedish public administration has long worked with information technologies for an effective and improved management of public services. But new and increased use of information technologies in society poses new challenges. READ MORE
3. Experience and Expertise in Conference Interpreting : An investigation of Swedish conference interpreters
Author : Elisabet Tiselius ; Birgitta Englund Dimitrova ; Kenneth Hyltenstam ; Åse Johnsen ; Gun-Viol Vik ; Ricardo Muñoz Martín ; Norge Universitetet i Bergen Institutt for Fremmedspråk ;  Keywords : HUMANITIES ; HUMANIORA ; HUMANIORA ; HUMANITIES ; interpreting ; translation ; interpreting studies ; translation studies ; expertise ; cognitive processes ; tolkning ; översättning ; översättningsvetenskap ; expertkunnande ; kognitiva processer ; Translation Studies ; översättningsvetenskap ;
Abstract : Avhandlingen undersöker tolkningsprocessen och tolkprodukten hos konferenstolkar med olika lång tolkerfarenhet. Detta görs utifrån expertteorin (jmf Ericsson, Charness och Hoffman 2007) tillämpad på tolkning. READ MORE
4. The Taming of a Viking : August Strindberg, Translation and Post-Victorian Censorship
Author : Lars Liljegren ; Carin Franzén ; Lars-Håkan Svensson ; Cecilia Alvstad ; Dirk Delabastita ; Linköpings universitet ;  Keywords : HUMANITIES ; HUMANIORA ; HUMANIORA ; HUMANITIES ; August Strindberg ; translation studies ; descriptive translation studies ; imagology ; multiple translatorship ; reception theory ; polysystem theory ; post-Victorian censorship ; habitus ; panopticon. ; August Strindberg ; translation studies ; descriptive translation studies ; imagologi ; multiple translatorship ; receptionsteori ; polysystemteori ; post-victoriansk censur ; habitus ; panopticon. ;
Abstract : This dissertation studies August Strindberg’s two-volume collection of short stories, Giftas (1884, 1886) and its first English translation, Ellie Schleussner’s Married (1913). The purpose is to demonstrate that Married deviates from the original in many ways, primarily on the very aspects that were generally associated with the work. READ MORE
5. Shakespeare's sonnets in Russian : the challenge of translation
Author : Elena Rassokhina ; Per Ambrosiani ; Berit Åström ; Andrei Rogatchevski ; Umeå universitet ;  Keywords : HUMANITIES ; HUMANIORA ; HUMANIORA ; HUMANITIES ; Shakespeare ; translation ; sonnets ; Russian ; Literature ; litteraturvetenskap ;
Abstract : Shakespeare’s 154 sonnets have become the interest of several generations of Russian translators. Overall, after their first appearance in the middle of the nineteenth century, at least thirty-five Russian translations of the complete sonnet collection have been produced so far, though mostly during the last three decades. READ MORE
Searchphrases right now
- thermal treatment
- Julia Lindén
- Protecting groups
- Technical Communication
- Manufacturing Systems Engineering.
- sampling efficiency
- place and space
- revenue collection
- SPATIAL MODELS
- environmental aspects
- risk and quality
- corporate social responsibility thesis
- Water quality model
Popular dissertations yesterday (2023-12-05)
- Photoreceptors in experimental retinal cell transplants
- Circling the Squares : Radical Innovation and Management Control Systems in the Circular Economy
- Representation of Molecules and Molecular Systems in Data Analysis and Modeling
- Educational Choice and Labor Market Outcomes : Essays in Empirical Labor Economics
- Antimicrobial peptide therapy for tuberculosis infections
- Architectures for application transparent proxies : A study of network enhancing software
- The Development of International Joint Venture Relationships : A Longitudinal Study of Exchange of Resources, Control and Conflicts
- Tumor cell heterogeneity profiling using single-cell analysis
- Computer-aided drug design approaches in developing anti-cancer inhibitors
- Det hotade barnet : Tre generationers spädbarns- och barnadödlighet i 1800-talets Linköping
- Popular complementary terms: essays, phd thesis, master thesis, papers, importance, trend, impact, advantages, disadvantages, role of, example, case study.
See yesterday's most popular searches here . Dissertations.se is the english language version of Avhandlingar.se .
School of Modern Languages and Cultures
Ln904 dissertation in translation studies.
This module constitutes the final dissertation for students enrolled on the MA in Translation and Cultures (60 CATS) . It aims to enable students to develop their understanding and gain practical experience of the process and skills required to undertake a supervised translation and/or research project. Through a combination of independent research and targeted support and feedback sessions, it will help students to produce a coherent and logically argued piece of writing that demonstrates knowledge of and critical ability in a chosen area, commensurate with the accomplishment of an MA degree.
- Dr Anna Lanfranchi
- Dr Qian Liu
- Dr Sijing Lu
- Dr David Orrego-Carmona
- Dr Caroline Summers
- Dr Olga Castro (on leave T1 and T2)
- Dr Will Amos (on leave T2 and T3)
- Dr Mila Milani (currently on maternity leave)
Students will then choose one of three dissertation models with which to complete their 15,000-word dissertation:
- translation with commentary (normally comprising up to 1/2 translation and 1/2 commentary);
- a comparative commentary on existing translations;
- a dissertation on a topic related to translation and/or transcultural studies and/or intercultural difference.
Although students may choose to study any of the above languages (indeed including references to other materials/languages where relevant), students providing their own original translation are expected to translate into their first language .
This module will allow students to:
- Plan and write a dissertation that evaluates and synthesises written and optionally also audio-visual materials in a sustained piece of individual, academic research on a chosen topic which has been approved by the Module Leader
- Develop independent and advanced critical research and project management skills Critically engage with and integrate theory and method in their chosen field of study
- Research issues in translation and transcultural studies, including recent approaches, current problems and potential future developments
- Demonstrate knowledge and awareness of specific translation practices and the role of translation, the translator and translation studies more broadly in resolving linguistic and cultural challenges in communication
- Develop an advanced awareness of the role of translation, the translator and translation studies in various areas of cultural production, activities and exchange (i.e. audio-visual media, publishing, localisation etc.), depending on the chosen area of study.
Submission dates for LN904 in 2023/24: TBC September 2024, 11.59am.
Please refer to the Moodle page of LN904 for more detailed information about the MA dissertation.
What are good topics for Translation studeis thesis?
Good topics for Translation Studies thesis can include research methods in translation studies, divergent thinking in English thesis writing teaching, Quine's theories of Indeterminacy of Meaning and Inscrutability of Reference, thesis writing ability enhancement for undergraduates, and the complexities of translating humor. .
Answers from top 5 papers
See what other people are reading.